FrontPage

一般社団法人 国際アートブリッジ

General Incorporated Association
International ART BRIDGE

国際アートブリッジ主催『堺・Barkeley国際交流展』

2023年12月3日(日)-12月18日(月)
※12月4日と12月11日は休館です。
〒599-8234 大阪府堺市中区土塔町2209
《公共交通機関》
最寄り駅:泉北高速鉄道線 深井駅
◎徒歩 深井駅から東へ徒歩約16分(約1.25km)
◎バス 深井駅前の南海バス1番のりばより” 5 or 40 “バスに乗車。
3つ目の「土塔」バス停下車、徒歩すぐ。
(その他、南海堺東駅前、JR阪和線もず駅前からも「土塔」バス停へ発着する
バスがございます。)
《お車》 無料駐車場あり。
※数に限りがございますので、イベントでご来場の際は
 できるだけ公共交通機関をご利用いただきますよう
 お願い致します。

Sakai-Barkeley International Exchange Exhibition
Sunday, December 3, 2023 – Monday, December 18, 2023
Closed on December 4 and December 11.
2209 Doto-cho, Naka-ku, Sakai-shi, Osaka 599-8234, Japan
《Public Transportation》.
Nearest station: Fukai Station on Senboku Rapid Transit Line
◎Walk Approximately 16 minutes east from Fukai Station (about 1.25 km) on foot.
◎Bus: Take the “5 or 40” bus from Nankai Bus stop #1 in front of Fukai Station.
Get off at the third stop, “Dotou” bus stop, and walk shortly.
(There are also buses departing from and arriving at “Dotou” bus stop from Nankai Sakai Higashi Stn. and JR Hanwa Line Mozu Stn.
(There are also buses departing from and arriving at “Dotou” bus stop.)
Free parking is available.
Please use public transportation as much as possible when coming to the event.
 Please use public transportation as much as possible when coming to the event.
 Please use public transportation as much as possible when coming to the event.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

一般社団法人国際ART BRIDGEは、
芸術(ART)の交流を通じて、世界のアーチストたちと、
HARTとHARTをつなぐ架け橋(BRIDGE)です
私たちは1999年(平成11年)の正式発足以来、
ニューヨークをはじめ韓国のチャンウォン、
ニュージーランドのウェリントン、
カナダ バークレーとの国際交流展を開催し、
大きな成果をあげてきました

General Incorporated Association International ART BRIDGE aims to improve our knowledge and understanding of local people through cultural and artistic exchanges with artists from other countries, to open the door to their hearts and minds, and to understand their lifestyles, customs, and ways of feeling in a more concrete way.
We also recognize and understand that group interactions are formed and developed based on the trust and friendship of individual interactions.
When we wish for peace among people and communities, we must always know the importance of culture and art, and cultivate our morals and culture.

一般社団法人国際ART BRIDGEの設立の目的は、
国外の作家と文化芸術の交流を重ねることで、
その地域の人たちとの肌触りを良くし、
心の扉を開きやすくすることです
具体的には、その生活や習慣、感じ方を理解し、
私たち自身の知識や感覚を高めることにあります
また、個人交流の信頼感と友情が寄り集まったうえに、
団体交流が形成、発展していくことを認識し
理解することでもあります
人と人、地域の平和を願うとき、
私たちはいつもその文化と芸術の大切さを知り、
モラルと教養を培っていかなければならないと考えています

The purpose of establishing the International ART BRIDGE, a general incorporated association, is to through a series of cultural and artistic exchanges with artists from outside the country, to and to open the door to the hearts and minds of the people of the region.
and to open the door to their hearts and minds.
Specifically, we aim to understand their lifestyles, customs, and ways of feeling, and to and to enhance our own knowledge and senses.
We also need to build on the trust and friendship of our individual interactions.
and understanding that group exchanges are formed and developed and understanding that group exchanges are formed and developed on the basis of trust and friendship in individual exchanges.
When we wish for peace between people and communities
We must always be aware of the importance of culture and the arts, and
and cultivate our morals and culture.